Marielle Anselmo | Les îles

« « «  Anthologie poétique Terres de femmes (7)



quelques mots pour aller entre les îles approcher la vérité de tous les jours
Image, G.AdC





LES ÎLES


rester
une nuit
ici


entre les étoiles


splendeurs intimes
du ventre nocturne




               *




ces étoiles si belles
dans le ciel
sont-elles
pour toi ou pour moi ?


jeune fille des îles
tu as volé mon cœur

dit la chanson

jeune fille de Samos
tu as fait de mon cœur

quarante-deux morceaux
dit la chanteuse
et celle qui la rapporte


étoiles
dit la chanson
la plus simple
ne m’insultez pas
tandis que je dis ma peine



et cette nuit qui ne veut pas s’éteindre




                *




les quelques mots
que je sais dans ta langue

                étoiles
                pain
                poisson
                amour
                eau
                mer
                clair de lune
                jour
                nuit

quelques mots
pour aller
entre les îles

approcher
la vérité
de tous les jours


les premiers mots de la langue

Marielle Anselmo, cycle « Les îles », 1, in Jardins, Tarabuste, Collection DOUTE B.A.T., décembre 2009, pp. 65-66-67.




Notes d’A.P. :
– Le cycle « Les îles » (1&2) est d’abord paru dans Le Jardin d’essai, N°29/30 (Paris, 2003) et dans Migraphonies, n° 4. Il a été traduit en arabe par le poète syrien Saleh Diab (quotidien Al Quds al Arabi, Londres, 6 novembre 2007) ;
– d’autres poèmes de Marielle Anselmo ont été tout récemment publiés dans l’anthologie poétique de la revue Nu(e), n° 42, novembre 2009, pp. 5-11.





MARIELLE ANSELMO


■ Marielle Anselmo
sur Terres de femmes

Marielle Anselmo, Jardins (note de lecture)
→ (dans la Galerie Visages de femmes)
le Portrait de Marielle Anselmo par Guidu Antonietti di Cinarca (+ un extrait de Voir le jour, Revue NU(e), N° 42)

Retour au Sommaire de l’anthologie poétique Terres de femmes
Retour au répertoire de
novembre 2009
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

  1. Avatar de sylvie durbec
    sylvie durbec

    Tous les mots sont permis et pourtant seulement certains sont dans la langue de l’autre pour dire la poésie.
    Dans la nôtre, il y en a tant !
    Comment faire de cet amas de mots, se dit le poète, comment en faire autre sens que celui que nous utilisons ordinairement ?
    Que faire des mots usés et malgré tout aimés de la langue, la nôtre ? Et de ceux de la langue de l’autre, le tant désiré ?
    Pauvreté, modestie.
    « Les quelques mots
    que je sais dans ta langue
    étoile
    pain… »
    Eclats.
    Voilà les mots de cette langue nouvelle. Si simples.
    C’est bien posé la nécessaire exactitude de la poésie.
    Un travail d’écriture. Celui de Marielle Anselmo…

  2. Avatar de marielle anselmo
    marielle anselmo

    Merci infiniment, Sylvie Durbec, d’avoir si bien compris et entendu ce que je cherchais…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *