Mariangela Gualtieri | Giorno d’aspromonte

« Poésie d’un jour »



A chi chiediamo?
Ph., G.AdC





[GIORNO D’ASPROMONTE]



Giorno d’aspromonte dove salgo
caricata con un peso un peso
che non si appoggia. Giorno
del mio stretto di magellano nel petto
con quel boccone che non s’inghiotte
giorno della testa poggiata alla mano.

Usciamo. Chiediamo che passi
tutto lo star male. A chi chiediamo?
Alla vigna che è tutta
uno scoppio di foglie nuove
al ramo dell’acacia con gli spini
all’edera e all’erba
sorelle imperatrici che sono
manto disteso e potentissimo trono.

E che cosa chiediamo?
Una piena falcata d’amore,
una giusta battaglia, aculei nella voce,
narcisi e rose

essere radiosonda
del niente che trasforma
il trascendente in cose.




Mariangela Gualtieri, Ai miei maestri immensi, 2001-2002, in Senza polvere senza peso, Einaudi, collana Collezione di poesia 344, 2006, pagina 64.





Mariangela-gualtieri-01
Source






[JOUR D’APREMONT]



Jour d’apremont que je gravis
chargée d’un poids d’un poids
qui ne se dépose pas. Jour de mon
détroit de magellan dans la poitrine
avec cette bouchée qui ne descend pas
jour du front sur la main.

Sortons. Demandons que passe
tout ce malaise. À qui demander ?
À la vigne qui est toute
explosion de feuilles nouvelles
à la branche de l’acacia avec ses épines
au lierre et à l’herbe
sœurs impératrices qui sont
le manteau étendu et le trône puissant.

Et que demander ?
Une pleine enjambée d’amour,
une juste bataille, aiguilles dans la voix,
narcisses et roses,
être la sonde radio
du rien qui transforme
la transcendance en choses.




Mariangela Gualtieri, in Po&sie n° 110, « 1975-2004 | 30 ans de poésie italienne », 2, Belin, 2005, page 338. Traduction de Martin Rueff.





Que demander
Ph., G.AdC






MARIANGELA GUALTIERI


Gualtieri
Source



■ Mariangela Gualtieri
sur Terres de femmes

Caino | Prologo
[Per tutte le costole bastonate e rotte] (poème extrait de Bestia di gioia)



■ Voir aussi ▼

→ (sur radio3.rai.it)
le poème « Giorno d’aspromonte » dit par Mariangela Gualtieri
→ (sur Les Carnets d’Eucharis, le site de Nathalie Riera)
un autre poème de Mariangela Gualtieri
→ (sur Imperfetta Ellisse)
une note de Giacomo Cerrai sur Mariangela Gualtieri, finaliste du Prix Ceppo 2011 de Pistoia (+ bio-bibliographie)
→ (sur poiein.it)
un article (en italien) de Rossano Astremo sur la poésie de Mariangela Gualtieri (« piccolo immenso corpo poetico »)
→ (sur YouTube)
une interview de Mariangela Gualtieri
→ (sur YouTube)
une autre interview de Mariangela Gualtieri (dont de nombreux poèmes dits par l’auteure)





Retour au répertoire du numéro de mai 2011
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’ index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

  1. Avatar de Délivrée des eaux
    Délivrée des eaux

    Ne trouvez-vous pas que c’est à ces plantes qui grimpent au mur que l’on reconnait plus puissamment le mariage gréco-latin du vert et du bleu?

  2. Avatar de Angèle Paoli

    Oui, Émilie, vous avez raison. Merci pour cette belle remarque qui est davantage encore qu’une remarque: une approche poétique forte. Qui donne aussi à penser.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *