Corse_3 2 juin 1931 | Naissance de Jacques Garelli

Éphéméride culturelle à rebours
«  Poésie d’un jour
 »



     Le 2 juin 1931 naît à Belgrade Jacques Garelli. Originaire de Valle d’Alesani (E Valli d’Alisgiani), en Haute-Corse, le poète a publié en 2011 aux éditions José Corti Fulgurations de l’être.

    À l’occasion du 80e anniversaire du poète, l’écrivain Jacques Fusina, traducteur paisanu du village voisin, avait traduit en corse deux poèmes extraits de ce dernier recueil, traduction que nous mettons en ligne ci-dessous. Jacques Garelli est décédé le 24 décembre 2014.





CHOIX DU POÈTE


Saisi du destin emprunté à une planète, sans plus revêtir son manteau d’écailles, il s’obstine à creuser l’amorce d’une pensée, qui a mis, sous boisseau, les couleurs dévolues à la patience des herbages, pour tenter à l’aveugle une marche sans balancier, dont l’enjeu, pour toute attente, ne tient qu’à un fil.
Résonance d’une musique puisant ses sortilèges dans l’écho traversé de nul pourtour, partage nuancé, où le vide incombe à un geste unique, dont l’appel raye l’aurore, qui ourlait le jour.


Jacques Garelli, Fulgurations de l’être, José Corti, 2011, page 46.





SCELTA DI U POETA


Pigliatu da u destinu prestaticciu d’una pianeta, senza sciaccassi più u so mantellu squamosu, s’intesta à scavà l’allusinga d’un pensamentu, chì hà nascostu, affattu, i culori tuccati à a pacenzia di l’erbaghji, da pruvà à pasponi di viaghjà senza bilancinu, chì u pegnu, in fin d’attesa, tene à un filu solu.
Intronu d’una musica chì attinghje e so macanzie in u ribombu da nisun attondu trapanatu, spartera variulata, duve u viotu tocca à un gestu unicu, chì a so chjama zifra l’aurora, ella chì facia l’orlu à u ghjornu.

Traduction inédite de Jacques Fusina







Figuiers de Barbarie
Ph. angèlepaoli






CHIASMES SAUVAGES


Figuiers de barbarie assaillis de guêpes, qui abandonnent leur suc aux insectes de saison, le temps, sans un regard, peut-on dire qu’il passe et que les feuilles résistent aux rafales de Novembre, dans l’attente millénaire des nouveaux rayons ?
Cela s’est dit, pour sûr. Il faut et j’en passe. Buissons d’écailles, couteaux taillés à demi-chevaux. Ils vibrent dans le silence, tels des spasmes. Réseaux entrecroisés sous l’ombre d’un talisman.


Jacques Garelli, Fulgurations de l’être, José Corti, 2011, page 48.





INCRUCICHJATE SALVATICHE


Fichi indiani assaltati da e vespe, chì lascianu u so suchju à l’insetti di stagione, u tempu, senza mancu un sguardu, si purrà dì ch’ellu passa è chì e fronde resistenu à e raffiche di nuvembre, in attesa millenne di e spire nove ?
Si hè detta quessa, benintesa. Ci vole è ne lasciu. Prunaghji squamosi, curtelle tagliate à mezi cavalli. Trizineghjanu in u silenziu, cum’è spasimi. Rete intricciate sottu à l’ombra d’un talismanu.

Traduction inédite de Jacques Fusina





JACQUES GARELLI


Vignette Garelli
Source : le site José Corti



■ Jacques Garelli
sur Terres de femmes

Démesure de la poésie (+ bio-bibliographie)
Fulgurations de l’être



■ Voir aussi ▼

→ (sur le site de José Corti)
la fiche de l’éditeur sur Fulgurations de l’être
→ (sur Gattivi Ochja)
un poème de Jacques Garelli traduit en corse par Stefanu Cesari
→ (dans les numéros 19-20, « Utopie » [Espace Corse] de la revue numérique québécoise Mouvances)
sept poèmes inédits de Jacques Garelli
le site Jacques Garelli mis en ligne par Thierry Leterre
→ (sur Terres de femmes)
Yves Charnet | Difficile séjour (texte dédié à Jacques Garelli)



■ Jacques Fusina
sur Terres de femmes

Écrire en corse
Les mots apprivoisés
Libazioni di sangue | Libations de sang (Angèle Paoli) [Une traduction inédite de Jacques Fusina]





Retour au répertoire du numéro de juin 2011
Retour à l’ index de l’éphéméride culturelle
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

  1. Avatar de Iris Aguirre

    « partage nuancé, où le vide incombe à un geste unique, dont l’appel raye l’aurore, qui ourlait le jour. »
    Un grand merci, monsieur Garelli, et bon anniversaire (un peu tardif). J’aime beaucoup vos écrits.
    Je vous souhaite beaucoup de bien. Iris

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *