Luis Antonio de Villena | El durmiente

« Poésie d’un jour »



Sebastiano-Ricci-Venus-and-Cupid-1700
Sebastiano Ricci (1659-1734), Vénus et Cupidon, 1700
Huile sur toile, 72 cm x 97 cm
Source







EL DURMIENTE


Levemente en el sol cruje un girar
de esferas. Un gozo se desprende de
los árboles. El agua bulle deliciosamente
y el aire orea el silencio como un ave.

La mano busca tenue el deseo del raso,
hay un volar de plumas en el cuarto
mientras el labio tiembla silencioso
y la vista desea todo esplendor suave.

El cuerpo se mueve, y el cabello se
ondula vaporoso, ajeno a los instantes,
presa del día el cuerpo y de sus oros.

¡Qué importan los istantes! Pura
delicia joven, el sol renueva al sueño.
¡Y el amor continúa palpitando en la carne!




Luis Antonio de Villena, Poesía 1970-1984, Visor, Colección Visor de Poesía, Madrid, 1988, p. 123. Prólogo de José Olivio Jiménez.







LE DORMEUR


Dans le soleil à peine crisse un mouvement
de sphères. Une jouissance émane
des arbres. L’eau bruit délicieusement
et l’air comme un oiseau aère le silence.

La main cherche ténu le désir du satin,
il y a un vol de plumes dans la chambre
pendant que silencieuse tremble la lèvre
et que la vue désire toute splendeur suave.

Le corps se meut, et le cheveu
ondule vaporeux, étranger aux instants,
le corps en proie au jour et à ses ors.

Qu’importent les instants ! Pur,
frais délice, le soleil renouvelle le rêve.
Et l’amour toujours palpite dans la chair !




Luis Antonio de Villena, « Voix d’Espagne Romanciers & Poètes », Revue Europe N° 852, avril 2000, in Les Poètes de la Méditerranée, Anthologie, Éditions Gallimard | Culturesfrance, Collection Poésie, 2010, pp. 622-623. Traduction de François-Michel Durazzo.




NOTE d’AP : un recueil de Luis Antonio de Villena, Fuir l’hiver [titre original : Huir del invierno, 1re édition chez Hiperion, Madrid, 1981] est annoncé (publication en février 2012) aux éditions La rumeur libre, Collection Plupart du temps. Préface et traduction de l’espagnol par Annie Salager. ISBN/code barre : 978-2-35577-018-0





LUIS ANTONIO DE VILLENA

Villena
Source



■ Voir aussi ▼

le site personnel de Luis Antonio de Villena
→ (sur A media voz)
une notice bio-bibliographique sur Luis Antonio de Villena (+ de nombreux poèmes)
→ (sur le site des éditions La rumeur libre)
une fiche bio-bibliographique (en français) sur Luis Antonio de Villena



Retour au répertoire de septembre 2011
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

  1. Avatar de christiane
    christiane

    Toutes ces belles poésies amoureuses… Les mots sont les doigts du désir qu’ils éternisent en désir. Vraiment enchanteurs ainsi aquarellés… « Exquise esquisse »…

  2. Avatar de Rolland
    Rolland

    Je suis impressionné par la force d’évocation de ce poème, « le dormeur », même traduit… Pour cette fois, la poésie d’aujourd’hui ne me semble pas close sur elle-même comme une huître inouvrable, mais ouverte et parfumée comme le calice d’une fleur. Merci pour votre sublime musique de guitare, on voudrait l’écouter sans fin…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *