Franco Buffoni | Non sono i giorni più belli

« Poésie d’un jour »



Roma neve
Ph. Patrick Silva
Source







             [NON SONO I GIORNI PIÙ BELLI]



             Non sono i giorni più belli
         Quelli di inizio febbraio
         Con la luce che dura oltre le cinque
         La neve che si scioglie e questo odore
         Di protoprimavera marciscente
         Terra vagina scodellata vicina.


Si pattinava sui pantani
Disegnando figure e motivi
Come degli otto o dei grappoli d’uva,
La maestra il quaderno a quadretti
Da una pelle di volpe traslucida.
Metteva gli avanzi in credenza
La ghiacciaia all’esterno una gabbia,
Secondo le circostanze il pane
Di ieri o un biglietto da dieci lire
Quando suonava il povero.





            [CE NE SONT PAS LES JOURS LES PLUS BEAUX]



             Ce ne sont pas les jours les plus beaux
         Ceux-ci de début février,
         Avec la lumière qui dure après cinq heures
         La neige qui fond et cette odeur
         D’avant printemps pourrissant
         Terre vagin déchargée tout près.


On patinait sur les marais,
Dessinant figures et motifs
Comme des huit ou des grappes de raisin,
L’institutrice, le cahier à petits carreaux
Tiré d’une peau de renard translucide.
Elle mettait les restes dans le buffet,
La glacière au-dehors, une cage.
Suivant les circonstances le pain
De la veille ou un billet de dix lires
Quand le pauvre tirait la sonnette.



Franco Buffoni, L’Allure rageuse (L’Andare rabbioso) in Dans la maison rouverte, Éditions Le temps qu’il fait, Cognac, 1998, pp. 72-73. Édition bilingue. Traduit de l’italien par Monique Baccelli et Bernard Simeone.



_________________________________
NOTE d’AP : depuis sa publication en plaquette à tirage limité (édition hors commerce réalisée à l’occasion du Prix San Vito al Tagliamento, dont le jury comptait parmi ses membres le poète Andrea Zanzotto), Nella casa riaperta (Dans la maison rouverte) [Campanotto Editore, Udine, 1994] a été intégré dans Il profilo del Rosa (Mondadori, collection ‘Lo Specchio’, 2000), dont il constitue deux sections du recueil.





FRANCO BUFFONI


Franco_buffoni
Source



■ Franco Buffoni
sur Terres de femmes

Avrei fatto la fine di Turing
[Veniva, e come lo splendido mare… ] (poème extrait de Guerra)



■ Voir aussi ▼

le site officiel de Franco Buffoni
→ (sur le site des éditions Alidades)
une notice bio-bibliographique (en français) sur Franco Buffoni (+ deux poèmes)
→ (sur le site de Jean-Michel Maulpoix)
un choix de poèmes extraits d’Il profila del rosa (Mondadori, collezione ‘Lo Specchio’, 2000) traduits en français par Bernard Simeone



Retour au répertoire du numéro de février 2012
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *