Rae Armantrout | Saved

« Poésie d’un jour



SAVED




That job.    The tabulator
empty figures
you enjoyed the rhythm of.

In heaven already?



‘Nothing

to speak of’
you said.
But I was driven.



I read aloud

Old Lao-Tze’s quiet field
his empty rivers.

Making speech a raft



Rae Armantrout, Extremities, The Figures, Berkeley, CA, 1978.






Rae Armantrout, Extremities









SAUVÉS




Ce travail.    Tabulation
figures vides
dont tu aimais le rythme.

Déjà au paradis ?



« Rien

à dire »
as-tu dit.
Mais j’étais déterminée.



Je lisais à voix haute

Champ calme du vieux Lao Tseu
ses fleuves vides.

Faire de la parole un radeau



Rae Armantrout, Extrémités, suivi de L’Invention de la faim, éditions Corti, Série américaine, 2016, page 41. Traduit par Martin Richet.






Rae Armantrout, Extremites






RAE  ARMANTROUT


Rae Armantrout 2
Source



■ Voir aussi ▼

→ (sur le site des éditions Corti)
la page de l’éditeur sur Extrémités de Rae Armantrout
→ (sur Poetry Foundation)
une page sur Rae Armantrout
→ (sur le site de Editions Eclipse)
le texte intégral (en anglais [américain]) d’Extremities de Rae Armantrout




Retour au répertoire du numéro de novembre 2016
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *