Gabriella Musetti | Décentrements

« Poésie d’un jour

traduite de l’italien par Angèle Paoli



SPOSTAMENTI



I


Sperimentiamo ogni giorno
come siamo al mondo
tentando strade
che non arrivano
nei luoghi cercati
ma non è inutile il percorso
se schiude l’attimo incompiuto
se germina dalle prove
il tempo che trasforma



[…]



III


restando sui limiti
si arriva
a dare spazio dentro
l’isolamento
non sembra perdita
semmai ricerca
slancio di frammento



IV


se dentro la materia
si coglie – breve –
il battito del tempo
là dove palpita
nel ritmo del cuore
nasce la vita




Gabriella Musetti, « Passaggi ibridrati » in La manutenzione dei sentimenti, Samuele Editore, Collana Scilla, 2015, pp. 52-54-55. Prefazione di Rossella Tempesta.






Gabriella Musetti  La manutenzione dei sentimenti







DÉCENTREMENTS



I


chaque jour nous expérimentons
notre mode d’être au monde
nous aventurant sur des routes
qui ne conduisent pas
aux lieux que nous cherchons
mais le parcours n’est pas vain
s’il ouvre sur l’instant inachevé
si des épreuves germe
le temps qui nous transforme



[…]



III


en restant sur le bord
on parvient
à donner de l’espace au dedans
de l’isolement
ce qui semble une perte
est plutôt une recherche
un élan de fragment



IV


si au sein de la matière
on cueille – promptement –
le battement du temps
là où il palpite
au rythme du cœur
la vie émerge



Traduction inédite d’Angèle Paoli





GABRIELLA MUSETTI


Gabriella Musetti
Source




■ Voir aussi ▼

→ (sur Poesia de Luigia Sorrentino)
une page (en italien) sur Gabriella Musetti
→ (sur le site de Laura Ricci)
Dall’obliquo scorrere del tempo alla manutenzione dei sentimenti. Laura Ricci sulla poesia di Gabriella Musetti





Retour au répertoire du numéro d’août 2018
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’ index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *