Ida Vitale [Prix Cervantes 2018] | Nieve

« Poésie d’un jour




NIEVE



Minimos puntos – aguanieve,
cristales – blancos bajan.
Este harapiento mundo
pone per un momento
suave decoro de algodones
en su fábula fea.

Deslumbra una escama de liquen
verdegris en lo blanco.
Deslumbra una rama sin hojas,
una hoja sin rama.
Hacer bello le otro
es gloria de la nieve.

La alegría dello perro sabe
juegos que el hombre olvida
y natural usa la fiesta
nueva que se le da.
Callan altros los pájaros
como el hombre suspensos.





NEIGE



D’infimes points – grésil,
cristaux – blancs descendent.
Ce monde en haillons
met pour un moment
un doux décor de cotons
sur sa vilaine fable.

Miroite une écaille de lichen
vert-gris dans le blanc.
Miroite une branche sans feuilles,
Une feuille sans branche.
Donner la beauté ailleurs
est gloire de la neige.

La joie du chien connaît
des jeux que l’homme oublie
et simplement il fait usage de la fête
nouvelle qu’on lui offre.
Les hauts oiseaux se taisent
en suspens comme l’homme.



Ida Vitale [Prix Reina Sofía 2015, Prix Cervantes 2018], Pauvre règne [Parvo Reina, 1984] in anthologie Ni plus ni moins, édition bilingue, Éditions du Seuil, « La Librairie du XXIe siècle », 2016, pp. 90-91. Traduction de l’espagnol (Uruguay) par Silvia Baron Supervielle. Ouvrage publié avec le soutien de la Maison de l’Amérique latine.






Ida Vitale, Ni plus ni moins




_________________________________
NOTE DE L’ÉDITEUR : « Après avoir traduit la poésie d’Alvaro Mutis puis celle de César Vallejo, François Maspero avait entrepris de traduire Ida Vitale. La mort l’a surpris au cœur de ce travail. Silvia Baron Supervielle a pris le relais. Elle a choisi et traduit la plupart des poèmes qui composent cette anthologie. »




IDA VITALE


Ida Vitale
Source




■ Ida Vitale
sur Terres de femmes

La palabra infinito (extrait de Procura de lo imposible)



■ Voir aussi ▼

→ (sur El País,‎ 15 novembre 2018)
Ida Vitale, premio Cervantes 2018
→ (sur le site du magazine Le Point‎)
Ida Vitale, l’alchimiste des lettres uruguayennes
→ (sur A media voz)
une notice bio-bibliographique sur Ida Vitale (+ plusieurs poèmes)
→ (sur le site des Cahiers Max Jacob‎)
une recension de Ni plus ni moins d’Ida Vitale, par Ingrid Tempel [PDF]





Retour au répertoire du numéro de novembre 2018
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *