Sándor Weöres | Les fleuves

« Poésie d’un jour





Sandor GuiduPh., G.AdC







A FOLYÓK




A folyók egymásba hangzanak
És egymás körül látszanak
Elhagyva saját alkonyukat
A hontalan pályán
A megfoghatatlan ügetésen
Most és még sokáig.








LES FLEUVES




Les fleuves résonnent l’un dans l’autre
paraissent s’entrelacer l’un l’autre
abandonnant leur propre déclin
sur un champ d’exil
sur un galop imprenable
maintenant et pour longtemps encore.




Sándor Weöres, lányok, lepkék, fellegek | filles, nuages et papillons, éditions érès, Collection Po&psy princeps, 2019. Poèmes choisis et traduits du hongrois par Cécile A. Holdban. Encres d’Annie Lacour.







Weores eres





SÁNDOR WEÖRES


Sandor Weores
Source



■ Sándor Weöres
sur Terres de femmes

Infinitivus (poème extrait de Ének A Határtalanról [Chant sans limite])
Rongyszőnyeg (14) [+ une notice bio-bibliographique rédigée par Cécile A. Holdban]





Retour au répertoire du numéro de mars 2019
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *