Mohja Kahf | Hijab Scene #7

« Poésie d’un jour



HIJAB SCENE#7




Hijab  7
Source








No, I’m not bald under the scarf
No, I’m not from that country
where women can’t drive cars
No, I would not like to defect
I’m already American
But thank you for offering
What else do you need to know
relevant to my buying insurance,
opening a bank account,
reserving a seat on a flight?
Yes, I speak English
Yes, I carry explosives
They’re called words
And if you don’t get up
Off your assumptions
They’re going to blow you away




Mohja Kahf, E-Mails from Scheherazad, University Press of Florida, 2003.





Mohja Kahf  E-mails from Scheherazad






SCÈNE AU HIJAB, n°7



Non, je ne suis pas chauve sous le voile
Non, je ne viens pas de ce pays
où les femmes n’ont pas le droit de conduire
Non, je n’aimerais pas quitter mon pays
je suis déjà américaine
Mais merci de me l’avoir proposé
Que voulez-vous savoir de plus
pour que je puisse souscrire une assurance
ouvrir un compte en banque,
réserver un billet d’avion ?
Oui, je parle anglais
Oui, je transporte des explosifs
On les appelle des mots
Et si vous ne vous débarrassez pas vite
De vos préjugés
Ils vont vous pulvériser



Mohja Kahf, E-Mails from Scheherazad, 2003 in Je transporte des explosifs on les appelle des mots, Poésie & féminismes aux États-Unis, essai de Jan Clausen et anthologie bilingue de poèmes, éditions Cambourakis, collection Sorcières, 2019, pp. 194-195. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Oliv Zuretti & Meghan McNealy, Charlotte Blanchard, Gerty Dambury et le Collectif Cases Rebelles.





Je transporte des explosifs on les appelle des mots





MOHJA KAHF


Mohja Kahf 3
Source



Mohja Kahf est née à Damas en 1967. Poétesse, féministe musulmane et militante du Syrian Non Violence Movement depuis le tout début du conflit armé en Syrie (2011), elle est arrivée avec ses parents aux États-Unis à l’âge de trois ans. Docteure en littérature comparée, elle est professeure d’anglais à l’Université de l’Arkansas et est l’auteure de nombreux articles sur les représentations de la femme musulmane dans la littérature (Western Representations of the Muslim Woman: From Termagant to Odalisque, Austin: University of Texas Press, 1999).

Mohja Kahf a notamment publié deux recueils de poèmes : E-Mails from Scheherazad (2003), dont est extrait le poème ci-dessus, et Hagar Poems (Université de l’Arkansas Press, 2016).





■ Voir aussi ▼


→ (sur U.S. Studies Online)
une page (en anglais) sur Emails from Scheherazad de Mohja Kahf
→ (sur fr.wikipedia)
une bio-bibliographie de Mohja Kahf
→ (sur En attendant Nadeau)
« Poétesses guerrières », par Jeanne Bacharach
→ (sur Poetry Foundation)
une page sur Mohja Kahf






Retour au répertoire du numéro de mai 2020
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *