Eugenio De Signoribus | L’albero

« Poésie d’un jour


L’ALBERO



l’albero gloria il suo posto
nella sassosa natura
ma le sue radici affondano
nel buio del nutrimento

la vita terrestre dà frutti
diversi nello stesso frammento

c’è traccia del male
già dal primo momento

ed egli andò all’albero storto
negletto e solo, confuso e sporco

nessun’acqua sorgeva
da sotto una pietra

le lingue ardenti
erano ceri spenti

e anche la luce s’inginocchiava
chiudendosi in sé




Eugenio De Signoribus, « Giuda », L’altra passione, Giuda : Il tradimento necessario ?, Interlinea edizioni, Novara, 2020, pagina 45.





Eugenio De Signoribus  L'Altra Passione







L’ARBRE



l’arbre s’enorgueillit de sa place
dans la nature rocheuse
mais ses racines s’enfoncent
dans l’opacité des nutriments

la vie terrestre donne des fruits
divers dans la même parcelle

la trace du mal est là
déjà à l’origine

et il s’en alla vers l’arbre tortu
mal aimé et solitaire, confus et sale

nulle eau ne surgissait
de dessous la pierre

les langues ardentes
étaient des cierges éteints

et même la lumière se mettait à genoux
se repliant sur elle




Traduction inédite d’Angèle Paoli



EUGENIO DE SIGNORIBUS


Eugenio De Signoribus
Source




■ Eugenio De Signoribus
sur Terres de femmes



[ogni ora da vivere è buona per parlare] (poème extrait de Maisons perdues)
microelegia (poème extrait du recueil Istmi e chiuse + traduction inédite de Thierry Gillybœuf)
Ronde des convers (lecture d’AP)
[La sirena marina nel suo acquario] (poème extrait du recueil Veglie genovesi, 2013 + traduction inédite d’AP)
La nymphe du crépuscule (poème extrait du recueil Trinità dell’esodo, 2011, + traduction inédite d’AP)




■ Voir | écouter aussi ▼


→ (sur le blog de Grazia Calanna)
une interview (en italien) d’Eugenio De Signoribus (18 septembre 2012)
→ (sur le site des éditions Interlinea)
la fiche de l’éditeur sur L’altra passione d’Eugenio De Signoribus





Retour au répertoire du numéro d’août 2020
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’ index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)


» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *