Regina José Galindo | Pour chaque champ de maïs que tu brûleras

« Poésie d’un jour


Por cada milpa que tú quemes
nosotros sembraremos cien semillas

Por cada feto qu tú mates
nosotros criaremos cien hijos

Por cada mujer que tú violes
nosotros tendremos cien orgasmos

Por cada hombre que tú tortures
nosotros abrazaremos cien alegrías

Por cada muerto que tú niegues
nosotros tejeremos cien verdades

Por cada arma que tú empuñes
nosotros haremos cien dibujos

Por cada bala perdida
cien poemas

Por cada bala encontrada
mil canciones.







Pour chaque champ de maïs que tu brûleras
nous sèmerons cent graines

Pour chaque fœtus que tu tueras
nous élèverons cent enfants

Pour chaque femme que tu violeras
nous aurons cent orgasmes

Pour chaque homme que tu tortureras
nous embrasserons cent joies

Pour chaque crime que tu nieras
nous tisserons cent vérités

Pour chaque arme que tu brandiras
nous ferons cent dessins

Pour chaque balle perdue
cent poèmes

Pour chaque balle trouvée
mille chansons.





Regina José Galindo, Rage/Rabia, édition bilingue, éditions des Lisières, Collection Hêtraie, 2020, pp. 54-55. Traduit de l’espagnol (Guatemala) par Laurent Bouisset.






Rage



REGINA JOSÉ GALINDO


Regina josé Galindo 2
Source




■ Voir aussi ▼


→ (sur le site des éditions des Lisières)
la page de l’éditrice sur Rage/Rabia
le site de Regina José Galindo





Retour au répertoire du numéro de novembre 2020
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *