Retour au répertoire du numéro de septembre 2020
Retour à l’ index des auteurs
Étiquette : 3
-
Emmanuel Moses | [La pluie donne un soir inachevé]
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Louis Aragon | Le Voyage d’Italie
LOUIS ARAGON
Source
■ Louis Aragon
sur Terres de femmes ▼
→ (sur Terres de femmes) Le Discours à la première personne (autre poème extrait des Poètes)
■ Voir aussi ▼
→ (sur Terres de femmes) 8 avril 1973 | Mort de Pablo Picasso (+ poème « La Belle Italienne » de Louis Aragon)
→ (sur Les Lettres françaises N° 76) Voyages d’Italie, par Michel Bulteau
Retour au répertoire du numéro de septembre 2020
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Jacques Goorma | Propositions XXXVII, XXXIX, XXXXI, XXXXIX
JACQUES GOORMA
D.R. Ph. Reha Yunluel
Source
■ Jacques Goorma
sur Terres de femmes ▼
→ [À la bonne parole] (poème extrait de À)
■ Voir aussi ▼
→ (sur le site de la Maison de la poésie et de la langue française, Namur) une notice bio-bibliographique sur Jacques Goorma
→ (sur Terre à ciel) un entretien avec Germain Roesz, par Cécile Guivarch
→ (sur Monde en poésie de Brigitte Maillard) Jacques Goorma, Propositions
→ (sur Recours au Poème) Jacques Goorma : une po-éthique du dépouillement lumineux, par Muriel Stuckel
Retour au répertoire du numéro d’août 2020
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Jean-Charles Vegliante | [La lente] [L’étourdie] [L’Africaine]
JEAN-CHARLES VEGLIANTE
Source
■ Jean-Charles Vegliante
sur Terres de femmes ▼
→ [Un petit garçon passe] (extrait de Fragments de la chasse au trésor)
→ Celle qui dort… (extrait des Oublies)
→ Fenêtre (extrait de Trois cahiers avec une chanson)
→ [Au fond de moi est un animal sauvage] (extrait d’Où nul ne veut se tenir)
→ Où nul ne veut se tenir (lecture de Joëlle Gardes)
■ Voir aussi ▼
→ (sur Recours au Poème) une notice bio-bibliographique sur Jean-Charles Vegliante (+ 6 poèmes choisis)
■ Voir encore ▼
→ le site Les Carnets d’Eucharis
Retour au répertoire du numéro de mai 2020
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Angèle Paoli | L’Aviatrice, III
Source
L’AVIATRICE (suite)
III
.
et si c’était une danseuse ?
Une danseuse élancée
à ce point habitée
par le souffle d’Icare
que des éléments elle oublie
de considérer la violence
et leur tourne
le dos
cuirassée casquée ailée de voiles
légère — lourde
la danseuse se prépare à l’envol
toiles gonflées sous les brisants
flots secoués par la bourrasque
elle évolue
se fait oiseau géant
bernache des confins
ouette cendrée
de magellan
et des terres glacées
pieds tendus vers ~~~
~~~ l’élévation prochaine
.
elle adhère au sable
fouettée par les vagues
cuisses et ventre enrobés
dans la mouvance des flots
bras en croix
et tête émergeant
dans les vents
coiffée de
l’exponentielle voilure
la navigatrice se déploie
femmecerf-volantoiselle
éolienne éblouie
elle caresse ses ailes s’ébroue
s’invente femme-oiseau
s’élève dans son rêve
de verre
idéal
.
insensée alourdie par les ors
des écailles
condamnée dans les airs
à un exemplaire naufrage
que son aveuglement
l’empêche d’entrevoir
virevolte
dans le vide
O Captain! My Captain! Our fearful trip is done
chante la poète éperdue
de désirs insondables
de rêves et d’émois
glacés dans l’air
d’airain.
AVIATRIX
III
.
and if this was a dancer?
A slim dancer
in this instant inhabited
by the breath of Icarus
with its many qualities she forgets
to regard the violence
and turns her back
on them
armoured helmeted sail-winged
airy – heavy-weight
the dancer readies for lift-off
a billowing of canvases before the breakers
waves whipped up by a squall
she’s re-made
changes herself to a giant bird
borderland brant goose
ash-grey goose
off the straits of Magellan
the frozen shores
feet stretched towards ~~~
~~~ the next height
.
she sticks in the sand
lashed by waves
belly and thighs smothered
in the shift of the tides
arms folded
and her head floating high
capped by
the exponential sail
the navigator unfurls herself
womankite flyinglittle bird
dazzling windmill
smooths her wings shakes herself
invents herself bird-woman
lift-off in her dream
of glassperfect
.
madness encumbered by gilding
of scales
doomed in the air
to an exemplary shipwreck
her blindness
prevented her seeing
she’s tail-spin
in the void
O Captain! My Captain! Our fearful trip is done
the frantic poet sings
of immeasurable wishes
dreams and commotions
AGENDA
L’Aviatrice, I & II
■ Voir aussi ▼
→
→ le site d’Agenda
Retour au répertoire du numéro d’avril 2020
Retour à l’ index des auteurs» Retour Incipit de Terres de femmes -
Franck Venaille | [J’attendais]
FRANCK VENAILLE
■ Franck Venaille
sur Terres de femmes ▼
→ [J’avais mal à vivre] (extrait de Ça)
→ [Ce que je suis ?] (extrait de C’est à dire)
→ Dans le sillage des mots (extrait de C’est à dire)
→ [On marche dans la fêlure du monde] (extrait de La Descente de l’Escaut)
→ [Quand la lumière née de l’estuaire] (autre extrait de La Descente de l’Escaut)
→ Un paysage non mélancolique (extrait de C’est nous les Modernes)
→ San Giovanni (extrait de Trieste)
■ Voir aussi ▼
→ (sur remue.net) Au plus près de Franck Venaille, par Jacques Josse
Retour au répertoire du numéro d’août 2018
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Philippe Mathy | [Le fleuve hésite entre les îles]
PHILIPPE MATHY
Source
Philippe Mathy
sur Terres de femmes ▼
→ [Une voix dans le silence] (extrait d’Étreintes mystérieuses)
→ Philippe Mathy, l’ombre portée de la mélancolie (Chronique de Marie-Hélène Prouteau)
■ Voir aussi ▼
→ le site de Philippe Mathy
→ (sur le site de la revue Texture) une lecture de Veilleur d’instants par Michel Baglin
→ (sur le blog-notes littéraire d’Eric Allard : Les Belles Phrases) une lecture de Veilleur d’instants par Philippe Leuckx
Retour au répertoire du numéro de mai 2017
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Bruno Grégoire [J’ai pris (…) un papillon de nuit]
BRUNO GRÉGOIRE
Source
■ Voir aussi ▼
→ (sur le site des éditions Obsidiane) une fiche bio-bibliographique sur Bruno Grégoire
→ (sur Mediapart) une lecture de L’Épingle du jeu (traits d’union, 3), par Bernard Demandre
→ (sur Recours au poème) une lecture de L’Épingle du jeu (traits d’union, 3), par Philippe Leuckx
Retour au répertoire du numéro d’août 2014
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes -
Richard Berengarten | Nada : hope or nothingNADA : HOPE OR NOTHING
Like a windblown seed, not yet rooted
or petal from an impossible moonflower, shimmering,
unplucked, perfect, in a clear night sky,
like a rainbow without rain, like the invisible
hand of a god stretching out of nowhere
to shower joy brimful from Plenty’s horn,
like a greeting from a child, unborn, unconceived,
like an angel, bearing a gift, a ring, a promise,
like a visitation from a twice redeemed soul,
like a silent song sung by the ghost of nobody
to an unknown, sweet and melodious instrument
buried ages in the deepest cave of being,
like a word only half heard, half remembered,
not yet fully learned, from a stranger’s language,
the sad heart longs for, to unlock its deepest cells,
a blue butterfly takes my hand and writes
in invisible ink across its page of air
Nada, Elpidha, Nadezhda, Esperanza, Hoffnung.
Richard Berengarten, The Blue Butterfly in The Balkan Trilogy, Selected writings 3, Part 1, Salt Publishing, 2006 & 2008 ; Shearsman Books, 2011, page 9.
NADA : L’ESPOIR OU RIEN
Comme une graine portée par le vent, pas encore semée
ou un pétale détaché d’une fleur lunaire improbable, scintillante,
non effeuillée, parfaite, dans un ciel nocturne clair,
comme un arc-en-ciel sans pluie, comme la main invisible
d’un dieu, surgie de nulle part
pour répandre la joie débordant d’une corne d’abondance,
comme l’appel d’un enfant, pas encore né ni conçu,
comme un ange, porteur de présents, une bague, une promesse,
comme la visite d’une âme par deux fois rachetée,
comme un chant silencieux psalmodié par le fantôme de personne
à un instrument inconnu, doux et mélodieux
enfoui depuis une éternité au plus profond de la caverne de vie,
comme un mot à moitié entendu seulement, à moitié évoqué,
pas encore tout à fait appris, de la langue d’un étranger, dont le cœur
désolé, dans le désir de libérer ses cellules les plus intimes, se languit,
un papillon bleu prend ma main et écrit
à l’encre invisible à travers sa page d’air
Nada, Elpidha, Nadezhda, Esperanza, Hoffnung.
Traduction inédite de Sabine Huynh
RICHARD BERENGARTEN
Source
(notice bio-bibliographique et note éditoriale établies par Sabine Huynh)
Descendant d’une famille de musiciens, Richard Berengarten (connu antérieurement sous le nom de Richard Burns) est né à Londres en 1943. Il a vécu en Italie, en Grèce, aux États-Unis et en ex-Yougoslavie. Il vit aujourd’hui à Cambridge (Angleterre), où il enseigne à l’université et où il a fondé en 1975 le Cambridge Poetry Festival. Davantage que poète britannique, il se revendique comme poète européen écrivant en anglais. Ses poèmes ont été traduits en une trentaine de langues (publiés soit sous le patronyme de Berengarten, soit sous celui de Burns).
The Blue Butterfly (« Le Papillon bleu ») fait partie d’un ensemble de cinq volumes. Il en constitue le troisième volume, publié en 2006 & 2008 dans la série des Textes choisis de Richard Berengarten (Selected Writings, Salt Publishing). Il est aussi le premier volet de sa Trilogie des Balkans (Balkan Trilogy), suivie de In a Time of Drought et d’Under Balkan Light. The Blue Butterfly s’inspire en premier lieu du massacre perpétré à Šumarice, aux abords de la ville de Kragujevac, en octobre 1941, mais aussi de la rencontre entre l’auteur et un papillon bleu, au même endroit, en mai 1985. Les poèmes sont accompagnés de documents, de photographies, d’une postface et d’un ensemble de notes, qui informent le lecteur sur le contexte, les dates et les lieux de rédaction du recueil. En octobre 2007, l’auteur a reçu le Veliki skolski čas prize lors de la commémoration annuelle du massacre de Kragujevac, et le poème « Le Papillon bleu » a servi de fil conducteur pour l’oratorio de la cérémonie en plein air de commémoration des victimes.
Le site officiel de Richard Berengarten =>
http://www.berengarten.com/site/
Retour au répertoire du numéro de décembre 2012
Retour à l’ index des auteurs
» Retour Incipit de Terres de femmes