Étiquette : Andrea Moorhead


  • Marie-Christine Masset | Dans la blancheur de l’horizon


    IN THE WHITENESS OF THE HORIZON




    Those who strike
    the grasses at night
    with their long sticks
    say the waters
    never sleep.

    The words they utter
    are like a trickle
    of red blood.

    Clothing their eyelids,
    they stun the rivers
    and make dreams drift
    in a broken lifeline.

    Under the flesh,
    a landscape comes alive
    in the darkness, neither double,
    nor path. Insane
    the one who then hears
    child’s laugher resonate
    and in the trembling
    of dawn writes it
    on the ground.







    DANS LA BLANCHEUR DE L’HORIZON




    Ceux qui frappent
    les herbes la nuit
    de leurs longs bâtons
    disent que les eaux
    ne dorment jamais.

    Les mots qu’ils prononcent
    ressemblent à un fil
    de sang rouge.

    En fermant les paupières,
    ils étourdissent les rivières
    et font dériver les rêves
    dans une ligne de vie brisée.

    Sous la chair,
    s’anime un paysage
    dans ombre, ni double,
    ni chemin. Fou
    celui qui entend alors résonner
    un rire d’enfant
    et dans le tremblé
    de l’aube l’écrit
    sur la terre.




    Marie-Christine Masset, L’Oiseau Rouge | The Red Bird, Oxybia Éditions, 06520 Magagnosc, 2020, pp. 152-155. Traduction d’Andrea Moorhead.






    Marie-Christine Masset  L'oiseau rouge




    MARIE-CHRISTINE MASSET


    Masset





    ■ Marie-Christine Masset
    sur Terres de femmes


    [Le chemin ne changera rien]
    Visage natal
    → (dans l’anthologie poétique Terres de femmes)
    Rêve




    ■ Voir aussi ▼


    → (sur le site de l’Agence régionale du Livre | Provence-Alpes-Côte-d’Azur)
    une fiche sur L’Oiseau Rouge | The Red Bird





    Retour au répertoire du numéro de novembre 2020
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Andrea Moorhead | Les survivants



    LES SURVIVANTS



    un mouvement vers l’eau
    un pas, une hésitation soudaine,
    quelque chose bouge au fond des eaux
    un feu glacé qui continue
    malgré les éboulements sur la terre
    et la proclamation des incendies
    aux quatre coins du globe
    menaçant l’équilibre des forêts
    et la douceur des étoiles clignotantes.

    l’enfant ramasse tout
    ne sachant sous quelle catégorie
    mettre les papillons écrasés
    ou les étoiles en papier rose
    accident de route,
    leçon d’histoire avortée.



    Andrea Moorhead, Poèmes inédits in « dossier Andrea Moorhead, coordonné par Marie-Christine Masset et André Ughetto », Revue Phœnix, Cahiers littéraires internationaux, numéro 23, automne 2016, pp. 13-14.






    Phoenix Moorhead 2







    ANDREA MOORHEAD


    Andrea Moorhead
    Source



    ■ Voir aussi ▼

    → (sur Terre à ciel)
    une page sur Andrea Moorhead (dont une notice bio-bibliographique)





    Retour au répertoire du numéro de janvier 2017
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes