Étiquette : Anghelàki


  • Katerina Anghelàki-Rooke | 18e jour ou l’ordre nouveau des choses

    « Poésie d’un jour »
    choisie par Myrto Gondicas



    Mosissure
    Ph., G.AdC






    18e JOUR OU L’ORDRE NOUVEAU DES CHOSES



    J’ai rêvé
    que j’étais dans l’ancien nid d’amour,
    mais tout avait changé.
    Des murs étaient tombés,
    des chambres nouvelles avaient surgi
    plus blanches que les lys
    avec des infirmières toutes blanches
    qui m’invitaient à y entrer.
    Et moi :
    « Je venais ici, vous savez, il y a des années… »
    comme si je m’excusais,
    tout en léchant des yeux le coin
    où se trouvait jadis le matelas.
    On aurait dit à présent une trace de gomme
    sur le cahier d’un écolier
    fourré dans une moisissure verte
    au-dessous d’une antique pierre.
    Il en émanait un parfum douceâtre,
    qui ne rappelait plus rien
    à celle qui anciennement s’y couchait.
    « L’ordre nouveau des choses »,
    ai-je dit à voix basse en m’éveillant.


    (D.R. Traduction inédite de Myrto Gondicas
    pour Terres de femmes)



    Katerina Anghelàki-Rooke, Nature vide (Άδεια φύση, éd. Kedros, Athènes, 1993, page 641).






    18η μέρα ή Η νέα τάξη πραγμάτων


    Ονειρεύτηκα
    πως βρέθηκα στην παλιά ερωτική φωλιά,
    μα όλα είχαν αλλάξει·
    τοίχοι είχαν γκρεμιστεί,
    υέα δωμάτια είχαν ξεπηδήσει
    πιο άσπρα κι απ’ τα κρίνα
    με νοσοκόμες ολόλευκες
    που με καλούσαν να περάσω μέσα.
    « Ξέρετε, ερχόμουν εδώ πριν χρόνια… »,
    έλεγα σαν να ζητούσα συγγνώμη,
    ενώ με τα μάτια έγλειφα τη γωνιά
    όπου ήταν κάποτε το στρώμα.
    Έμοιαζε τώρα με μουντζούρα από γομολάστιχα
    σε παιδικό τετράδιο
    ή με ρύγχος αγριοχοίρου
    χωμένο σε πράσινη μούχλα
    πάνω σ’ αρχαία πέτρα.
    Ένα άρωμα ανάβλυζε από κει γλυκούτσικο,
    που δε θύμιζε τίποτα πια
    στην παλιά ξαπλωμένη.
    « Η νέα τάξη πραγμάτων »,
    μουρμούρισα ξυπνώστας.

    (Άδεια φύση, 1993, page 641)







    Adeia Phusè







    NOTICE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE
    (établie par Myrto Gondicas)




         Katerina Anghelàki-Rooke (Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ) (22 février 1939-21 janvier 2020) est née à Athènes en 1939, ce qui l’apparente à la première génération des poètes de l’après-guerre, dont on dit souvent qu’ils se sont éloignés de l’engagement politique pour explorer la nouveauté dans les formes ; de fait, son écriture est souple, inventive, créatrice d’images enracinées dans les réalités quotidiennes et, surtout, dans la vie du corps : écriture au plus haut degré sensuelle et souvent érotique. Comme souvent chez ses pairs, elle s’est beaucoup nourrie de littératures étrangères, traduisant de plusieurs langues de la poésie, des essais, des romans, du théâtre (du russe : Pouchkine, Lermontov, Maïakovski, Evguéni Schwartz ; de l’anglais : Beckett, Seamus Heaney, Sylvia Plath, Derek Walcott, Saul Bellow ; du français : Elsa Triolet, etc.). Ses poèmes ont été traduits en plus de dix langues (avec sa participation pour les versions anglaises).



    Bibliographie en français

    ― 7 poèmes in Anthologie de la poésie grecque, 1945-2000, choix, présentation, traduction de Michel Volkovitch, Paris, Poésie/Gallimard, 2000
    Poésie grecque contemporaine, Marseille, Autres Temps/Écrits des Forges, Collection Temps poétique, 2000, 170 p. Anthologie établie par Salima Aït Mohamed
    La Chair, beau désert, traduit par Michel Volkovitch, Paris, Desmos/Cahiers grecs, 2001
    Dans le ciel du néant, éditions Al Manar, Collection Voix vives de la Méditerranée, 2012. Traduit du grec par Michel Volkovitch
    La chair beau désert, éditions Le miel des anges, 2018. Traduit du grec par Michel Volkovitch




    Bibliographie sommaire en grec

    Loups et Nuages (Λύκοι και σύννεφα, 1963)
    Marie-Madeleine, grand mammifère (Μαγδαληνή, το μεγάλο θηλαστικό, éd. Ermis, 1974)
    Les papiers dispersés de Pénélope (Τα σκόρπια χαρτιά της Πηνελόπης, 1977)
    Le Triomphe de la perte constante (Ο θρίαμβος της σταθερής Απώλειας, éd. Kedros, 1978, 1987)
    Amour contraire (Ενάντιος Έρωτας, éd. Kedros, 1982)
    Les Prétendants (Οι Μνηστήρες, éd. Kedros, 1984) (2e Prix National 1985)
    Vent Epilogue (Επίλογος αέρας, éd. Kedros, 1990)
    Nature vide (Άδεια φύση, éd. Kedros, 1993)
    Lypiou (Λυπιού, éd. Neo Epipedo/Sheirokinito, 1995)
    La chair beau désert (Ωραία έρημος η σάρκα, éd. Kastaniotis, 1996)
    La matière seule (Η ύλη μόνη, éd. Kastaniotis, 2001)
    Traduire en Amour la fin de la vie (Μεταφράζοντας σε έρωτα της ζωής το τέλος, éd. Kastaniotis, 2003)
    Avec si peu au ciel du rien (Στον ουρανό τού τίποτα με ελάχιστα, éd. Kastaniotis, 2005)




    ΑΓΓΕΛΑΚΗ-ΡΟΥΚ ΚΑΤΕΡΙΝΑ (1939-2020)


    Angelaki NB
    Source




    ■ Katerina Anghelàki-Rooke
    sur Terres de femmes


    L’anorexie de l’existence
    L’autre Pénélope (extrait de Beau désert, la chair)




    ■ Voir | écouter aussi ▼


    → (sur YouTube)
    Katerina Anghelàki-Rooke lit un poème extrait de son dernier recueil






    Retour au répertoire du numéro de février 2011
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes