Étiquette : Arnaut Daniel


  • Arnaut Daniel | Anc ieu non l’aic, mas ela m’a



    400_troubadour_performance
    Source






    ANC IEU NON L’AIC, MAS ELA M’A




    Anc ieu non l’aic, mas ela m’a
    Totz temps en son poder Amors
    E fai’m irat, lèt, savi, fòl,
    Com celui qu’en re no’s torna ;
    Qu’om no’s defend qui ben ama ;
              Qu’amors comanda
         Qu’òm la sèrv’ e la blanda,
              Per qu’ieu n’atend
                   Sofrent,
              Bona partida
         Quand m’èr escarida.


    S’ieu dic pauc, ins el còr m’està
    Qu’estar mi fa tement paors ;
    La lenga’s fenh, mas lo còrs vòl
    Çò dont dolens si sojorna ;
    Qu’el languís mas non se’n clama,
              Qu’en tant a randa
         Com mars tèrra garanda
              Non a tan gent
                   Present
              Com la chausida
         Qu’ieu ai encobida.


    Tant sai son prètz fin e certà
    Per qu’ieu no’m puòsc virar alhors :
    Per çò fatz ieu que’l còrs me’n dòl,
    Que quand sols claus ni sojorna
    Eu non aus dir qui m’aflama ;
              Lo còrs m’abranda
         E’lh uòlh n’an la vïanda,
              Car solament
                   Vesent
              M’estai aisida :
         Ve’us que’m ten a vida !


    Fòls es qui per parlar en va
    Quièr com sos jòis sia dolors !
    Car lauszengier cui Dieus afòl,
    Non an ges lenguet’ adorna ;
    L’us conselh’e l’autre brama
              Per que’s desmanda
         Amors tals fora granda.
              Mas ieu’m defend
                   Fenhent
              De lor brugida
         E am sens falhida.


    Pero gausent mi ten e plan
    Ab un plaser de que m’a sòrz,
    Mas mi non passarà ja’l còl
    Per paor qui’lh no’m fos morna,
    Qu’enquèra’m sent de la flama
              D’Amor qui’m manda
         Que mon còr non espanda ;
              Si fatz sovent
                   Tement,
              Puòis vei per crida
         Maint’amor delida.


    Maint bon, chantar levet e plan
    N’agr’ieu plus fait, si’m fes socors
    Cela que’m da jòi e’l me tòl ;
    Qu’èr sui lètz, èr m’o trastorna ;
    Car a son vòl me lïama.
              Ren no’lh desmanda
         Mos còrs, ni no’l fai ganda,
              Ans franchament
                   Li’m rend :
              Doncs, si m’oblida,
         Mercés es perida.


              Mielhs-de-Ben rend,
                   Si’t prend,
              Chançós, grasida,
              Qu’Arnautz non oblida.







    JE NE L’EUS JAMAIS MAIS LUI M’A !




    Je ne l’eus jamais mais lui m’a !
    Amour, toujours à son pouvoir,
    Me rend triste, gai, sage et fou
    Comme quelqu’un qui tout accepte,
    Car mal se défend qui aime ;
              Amour commande
         Qu’on le serve et le flatte
              Ainsi j’attends,
                   Souffrant,
              Le beau destin
         Quand il m’écherra.


    Je dis peu ce que j’ai au cœur
    Car la peur rend tout craintif ;
    La langue feint, mais le cœur veut
    Ce dont il jouit en souffrant ;
    Mais ne s’en plaint nullement
              Dans tout l’espace
         Dont la mer ceint la terre
              Il n’est si beau
                   Présent
              Que mon élue
         Que j’ai désirée.


    Je sais qu’est si sûr son mérite
    Que je ne puis en voir une autre ;
    Et tant fais que mon cœur a mal,
    Car du levant jusqu’au couchant
    Je n’ose dire ma flamme
              Le cœur me brûle
         Mais les yeux ont leur dû,
              Car seulement
                   La voir
              M’est concédé
         Et me tient en vie.


    Fou est qui peut parler en vain
    Veut que sa joie soit sa douleur !
    Car les fâcheux que Dieu maudisse
    N’ont pas la langue si ornée :
    L’un conseille et l’autre brame
              Et se renie
         Amour pour grand qu’il soit,
              Mais je proteste
                   Et feins
              De les entendre
         Et j’aime sans faute.


    Elle me tient joyeux et sain
    Par la grâce qu’elle m’accorde
    Et qui ne me sort pas du cœur
    Tant je crains qu’elle soit fâchée.
    Je sens encore la flamme
              Mais l’amour mande
         De ne pas me trahir :
              Ce que je fais
                   Craignant
              Que par rumeurs
         Maint amour ne se brise


    D’autres chants légers et faciles
    J’aurais faits si m’eût secouru
    Celle qui donne peine et joie ;
    Quand je suis gai elle m’attriste
    Et suis à son bon-vouloir
              Rien ne demande
         Ce cœur qui ne la trompe,
              Et franchement
                   Se rend :
              Donc, si m’oublie,
         Merci est perdue.


              Que bien t’accueille
                   Chanson,
              Mon Mieux-que-bien,
              Arnaut lui n’oublie.




    Arnaut Daniel, Fin’amor et folie du verbe, édition bilingue occitan-français, éditions fédérop, Collection “Troubadours”, 2012, pp. 60-65. Introduction et traduction de Pierre Bec.







    Arnaut Daniel





    ■ Arnaut Daniel
    sur Terres de femmes

    Ongle et oncle d’Arnaut Daniel (sextine)



    ■ Voir aussi ▼

    → (sur le site des éditions fédérop)
    une page sur Arnaut Daniel (+ une autre sur Fin’amor et folie du verbe)





    Retour au répertoire du numéro de juillet 2012
    Retour à l’ index des auteurs


    » Retour Incipit de Terres de femmes