Étiquette : CH-1227


  • Agota Kristof | Des routes hurlantes




    SIKOLTÓ UTAK



    Csillagtalan éjszakák rázzák a fákat
    egyre sötétebb szemem és az esték
    kitágulnak lucskos levelek
    csapódnak lucskos homlokomra

    elveszve futok síneken és lengő drótokon
    sikoltó utak fonódnak elém lágy
    ködök fehérítik dermedtre a mezőket

    reggelre hűvös hó hull távoli
    úszó hegyek mögé süllyedt az ősz
    rokkant és csöndes lesz a város

    messze vagy messze mint a nyár
    arcok sorompók vetődnek közénk
    ablakod sötét üvegeire festi
    ezüst emlékeit a szél







    DES ROUTES HURLANTES




    Des nuits sans étoiles secouent les arbres
    mon œil est de plus en plus noir et les soirées
    se dilatent des feuilles poisseuses
    frappent mon front luisant

    égarée je cours sur des rails et des fils qui se balancent
    des routes hurlantes s’entrelacent devant moi
    les brouillards cotonneux blanchissent les champs gelés

    au matin la neige fraîche tombe au-delà
    des montagnes flottantes l’automne disparaît
    la ville devient prostrée et silencieuse

    tu es loin aussi loin que l’été
    des visages et des barrières s’interposent entre nous
    et sur les vitres sombres de ta fenêtre
    le vent peint ses souvenirs argentés




    Agota Kristof, Clous, poèmes hongrois et français, Éditions Zoé, CH-1227 Carouge-Genève, 2016, pp. 140-141. Traduit par Maria Maïlat.






    Agota Kristof, Clous,





    AGOTA KRISTOF


    Agota-kristof
    Source




    ■ Agota Kristof
    sur Terres de femmes

    Clous (lecture de Martine Konorski)



    ■ Voir aussi ▼

    → (sur le site des éditions Zoé)
    la page de l’éditeur sur Clous d’Agota Kristof





    Retour au répertoire du numéro d’octobre 2016
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes