| GUY CHATY (1934-2020)
→ le site personnel de Guy Chaty |
Retour au répertoire du numéro d’avril 2020
Retour à l’ index des auteurs
| GUY CHATY (1934-2020)
→ le site personnel de Guy Chaty |
Retour au répertoire du numéro d’avril 2020
Retour à l’ index des auteurs
|
Ph., G.AdC À L’INFINI (extrait) Parfois la lune éclaire un sourire Celui que tu m’as confié en partant Je le dépose sur le bord de la fenêtre L’histoire s’écrit des deux côtés Du dehors et du dedans Dans l’ombre des mots Je cherche les mots de l’ombre La lumière débarque Avec son cortège de couleurs Se tisse alors une trame Qui me ramène au rivage Face à face L’horizon se dissipe Il dépose quelque chose d’immense Comme une flottaison dans l’espace Main tendue chaleur d’un regard Et la frontière se dissipe Trame de mots inonde la parole Et je peux enfin te dire Ce qui creuse les falaises ouvertes Tu me regardes Me saisis Je te dois un retour Nous entrons dans le temps À grande vitesse Maria Desmée, « À l’infini » in De quelle nuit, Éditions Henry, Collection La main aux poètes, 2019, pp. 76-78. |
| MARIA DESMÉE Source ■ Maria Desmée sur Terres de femmes ▼ → [No way to sleep this night] (extrait de Paris, New York, Cleveland) → [La forme que prend le mot] (extrait de Diagonale du désir) ■ Voir aussi ▼ → (sur Encres vagabondes) une lecture de De quelle nuit par Brigitte Aubonnet |
Retour au répertoire du numéro de décembre 2019
Retour à l’ index des auteurs
| LAURENT GRISON Source ■ Laurent Grison sur Terres de femmes ▼ → Ne rien dire (poème extrait de l’anthologie Sidérer le silence) ■ Voir aussi ▼ → (sur le site des éditions Henry) la fiche de l’éditeur sur Le Chien de Zola → (sur Recours au Poème) une lecture du Chien de Zola par Marilyne Bertoncini → (sur lelitteraire.com) une lecture du Chien de Zola par Jean-Paul Gavard-Perret → (sur le site de la revue Traversées) une lecture du Chien de Zola par Lieven Callant |
Retour au répertoire du numéro de janvier 2017
Retour à l’ index des auteurs
|
« Onirique approche du temps » Ph., G.AdC
Le verbe n’est pas seul : l’adresse florale compte – elle demeure. Au ciel du titre, Je murmure au lilas (que j’aime), on mesure l’attrait végétal et la douceur. Un long murmure octosyllabique, l’« e » faible répété, assourdi. Cette musique, quelle sera-t-elle ? Il manque un objet au verbe, la formulation syllabique du contenu du murmure. La parenthèse ne réduit pas la proposition relative à un détail, elle la valorise et la fait passer première au rang des motivations qui président au poème. L’entrée en matière, délicate et nuancée, nous retient, nous attire et nous fait entrer presque silencieusement dans le recueillement du livre.
Le poème naît de sensations, en prose, il est soumis à ce qui est éprouvé et suscite : « J’écoute la musique de la pluie sur le métal ». Ce sont des notes infimes et multiples qui font passer d’un espace à l’autre, de la cuisine à « un jardin ». Le poème révèle le « silence » (mot répété quatorze fois pour quarante-trois fragments), un silence traversé d’images, légères, qui diffusent et portent vers l’intime, âme et cœur. Nous sommes invités à éprouver à notre tour, passant par les mots, les sensations et à agir, « je pèse le pour et le contre du silence », pour nous incarner comme se dédouble le poète. Téléportation sensible pour « plonge[r] dans la mer des songes », détournement d’un cliché pour une chute véritable dont le poème remonte le cours.
Prose propice, le cheminement offert ouvre la perception visuelle et interroge celle des sons : « Qu’est-ce qu’entendre ? À quoi ressemble le bruit d’un arbre dans le vent ? » Source de méditation et de rêverie, le poème procède par glissements. Porosité du temps, une sensation réveille l’enfance, c’est que les fondations s’établissent sur elle. La rêverie est ancrée, elle s’éloigne ensuite d’un horizon restreint, elle creuse un espace intérieur pour y accueillir le monde extérieur, abolir les barrières entre la vie animale et même végétale. Dialoguer sans mots avec le chat : « Le silence, c’est voir les pupilles du chat se dilater, et comprendre ce qu’il dit sans avoir besoin de parler. » Et dialoguer aussi, comme l’annonçait le titre, avec le lilas familier. Un fragment nous révèle le discours tenu : « Je murmure au lilas que je l’aime. Son parfum embaume de tous côtés. » Alors le secret, le murmure, toute trame de douceur, se tissent avec le fil des mots. L’instant unit. Au présent, le lien établi par tous les sens.
Onirique approche du temps, quelque chose en soi qui se libère, pour accueillir « une plaine en hiver et les moutons de l’océan au loin. » Le chemin du poème à voix basse permet cette approche du réel.
La rêverie mène vers ce « monde du silence » que révéla le film du commandant Cousteau : « [u]ne raie, un requin. Un coup de mâchoire. Sans bruit. Le sang attire d’autres prédateurs. » Le danger n’est pas écarté, il peuple l’univers intérieur comme s’accomplissent les miracles murmurés. « Une palme s’ouvre, translucide », temps de silence pour que naisse le monde. « Ouvrir », le verbe répété, infinitif et entier, résonne comme injonction douce et respiration d’eau, elles correspondent aux battements du cœur. Remontée vers notre origine de silence et d’eau. Le livre intègre le chemin vers ce premier cri fondateur : rupture, « il neigeait » comme coton, l’enveloppe traversée depuis le point silencieux du néant. Il a fallu cet arrachement : effort du cri, « planté comme un couteau », entrée en vie.
Parfois celle qui écrit revit cette traversée douloureuse lorsqu’un regard (un mot ?) se plante en elle, plaie vive, le père relevé revient d’un sommeil trop long et perce la membrane fine – de trépas à vie. Le dialogue s’établit aussi avec les ombres chères, ce qui survit.
Au lilas, le murmure du père retourné au silence « comme une césure », il existe tout près alors que les images gisent d’un passé tranché qui revient hanter vivre. « De tes doigts naissent des bourgeons », écrivait Valérie Canat de Chizy dans Poetry 1.
Au milieu de la neige, les lames des chirurgiens qui extraient, coupent pour que la vie soit – l’ambiguïté des couteaux-scalpels, vie/mort annexés. Par la peau l’extérieur et l’intérieur communiquent. Le poème serait-il cette frêle membrane entre vie et mort, qui unit celui qui n’est plus à celle qui écrit ? « [P]aroles inaudibles ». L’amour alors, comme réponse puisque l’âme est logée dans le corps de ses lettres. Chemin blanc de neige, hôpital, traversée de couloir et le corps invisible ou transparent de l’enfant qui « marchait », « passant au travers des regards ». En ce livre se mêlent la vie quotidienne (et blessée), le rêve et l’impossible réparation de quelque chose qui a été coupé dès naître. Le blanc le couvre, le blanc le libère puisqu’il se pare d’antinomiques attraits, mot prononcé ou silence.
Le livre se clôt sur la peau percée par les aiguilles d’un temps né : le corps n’est plus protégé.
Isabelle Lévesque D.R. Isabelle Lévesque pour Terres de femmes ________________________________________ 1. Valérie Canat de Chizy, Poetry, Éditions Jacques André, 2015. À propos de ce livre, nous renvoyons à notre article.
|
Retour au répertoire du numéro de novembre 2016
Retour à l’ index des auteurs
Retour au répertoire du numéro de septembre 2016
Retour à l’ index des auteurs
|
« Je me tiens à une rampe, pour ne pas tomber. » Ph., G.AdC
|
| VALÉRIE CANAT DE CHIZY
→ Je murmure au lilas (que j’aime)[lecture d’Isabelle Lévesque] → [La clôture est autour] (poème extrait de Talisman) → [L’écriture s’étiole] (extrait de Pieuvre) ■ Voir aussi ▼ → (sur Recours au Poème) une lecture de Je murmure au lilas (que j’aime) de Valérie Canat de Chizy, par Marilyne Bertoncini → le blog de Valérie Canat de Chizy → (sur Ce Qui Reste) extraits des Pavots sortent en éventails (+ une notice bio-bibliographique) → (sur Terre à ciel) une page sur Valérie Canat de Chizy |
Retour au répertoire du numéro de septembre 2016
Retour à l’ index des auteurs
| MARIE GINET Source ■ Marie Ginet sur Terres de femmes ▼ → Invasion de nuages (+ notice bio-bibliographique) → Une scie contre les barreaux (extrait de Pulsation) → (dans l’anthologie poétique Terres de femmes) Plus vaste que nous |
Retour au répertoire du numéro de septembre 2016
Retour à l’ index des auteurs
|
[TOI LES YEUX MOI LA VOIX] Toi les yeux moi la voix à nous deux presque un visage Viens Dévorons-nous corps et crus Avant que l’amour ne recule et lèche sa parole imprononçable dans l’écuelle de la mémoire Je suis cet animal blotti dans tes odeurs fidèles humain à s’y ouvrir visage ventre et veines histoire vraie de l’amour sensible et discordante l’entaille et la couture Écrire et caresser – oui de la même main Estelle Fenzy, L’Entaille et la Couture, Collection La main aux poètes, Éditions Henry, 2016, pp. 30-31-32. |
Retour au répertoire du numéro de septembre 2016
Retour à l’ index des auteurs
Retour au répertoire du numéro d’août 2016
Retour à l’ index des auteurs
| MARIA DESMÉE Source ■ Maria Desmée sur Terres de femmes ▼ → À l’infini (extrait de De quelle nuit) → [La forme que prend le mot] (extrait de Diagonale du désir) ■ Voir aussi ▼ → (sur le site des éditions soc & foc) une notice bio-bibliographique sur Maria Desmée |
Retour au répertoire du numéro d’ avril 2016
Retour à l’ index des auteurs