Étiquette : Jokari


  • Kéva Apostolova, Un texte provisoire



    ВРЕМЕНЕН ТЕКСТ (extrait)




    Cпокойствие :
    животните се правят на растения
    Ако си добре
    намери си място
    изтегни се за двама
    и мен изтегли:
    аз съм в қрая
    на привнесеното време
    Дръҗте қрадлите в пламъқа


    Лети птичи қамъқ
    ҳвърлен по невнимание
    Перата Санчо перата
    в қамъқа гладен


    Трeсе се писалището
    в собствен смях:
    след цялата тази
    грамада усилия
    разстоянието между
    ловърхността и дъното
    ще си остане същото
    Взимам қева и бягам


    Издува се челото на сърцето
    глътнало с паранормална
    вяра старовековно-
    то хапче ,,Българио мила’’
    и се разправя с едно
    добро електронно:
    Цъкай си: блатните җабки
    с коремчета трият следите ни
    еволюционно







    UN TEXTE PROVISOIRE (extrait)




    Tout est calme
    les animaux
    font semblant d’être plantes
    Si tu vas bien
    trouve-toi une place sous le soleil
    étire-toi pour deux
    retire-moi aussi
    je me trouve à la fin
    du temps réapporté
    Attrapez les voleuses dans le feu


    Vole une pierre d’oiseau
    jetée par inadvertance
    Les plumes, Sancho, les plumes
    dans la pierre affamée


    L’écritoire
    éclate de rire :
    après toute cette
    énormité d’efforts
    la distance entre
    la surface et le fond
    va rester la même
    Je prends kéva et je me sauve


    Gonfle le front du cœur
    qui a avalé avec une croyance paranormale
    la pilule médiévale « Ma chère Bulgarie »
    et il se dispute avec
    une bonne électronique :
    Clique : les petits crapauds paludéens
    effacent nos traces
    avec leurs petits abdomens
    progressivement




    Kéva Apostolova, Un texte provisoire, in NU(e) n° 52, enfances, Collection Jokari, octobre 2012, pp. 160-161. Traduit du bulgare par Anélia Véléva.





    KÉVA APOSTOLOVA


    Kéva Apostolova
    Source



        Kéva Apostolova [Кева Апостолова] est une des grandes figures culturelles de la Bulgarie d’aujourd’hui. Elle est née le 7 août 1946 dans la petite ville de Montana, à une centaine de kilomètres de Sofia, où elle a passé une grande partie de son enfance et de son adolescence. Philologue de formation, elle est rédactrice en chef de la revue bulgare Théâtre Magazine et l’auteure de nombreux recueils de poésie, qui ont fait l’objet de traductions en Hongrie, en Pologne, en Macédoine et en Russie. Elle a aussi écrit des pièces de théâtre pour enfants et pour adultes, tant pour la scène que pour la radio ou la télévision. Certaines d’entre elles (dont la pièce Христос и Магдалена [Christ et Madeleine]) ont reçu un excellent accueil sur les scènes new-yorkaise (2009) et stanbouliote. Des poèmes de Kéva Apostolova (traduits en français par Anélia Véléva-Fath) ont récemment paru dans le n° 9 (septembre 2012) de la revue brestoise de poésie
    Littérales (« Écrire et Être »).




    Retour au répertoire du numéro de décembre 2012
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes