Étiquette : Nikolaï Zabolotski


  • Nikolaï Zabolotski | Poète


    Поэт [1953]




    Черен бор за этим старым домом,
    Перед домом — поле да овсы.
    В нежном небе серебристым комом
    Облако невиданной красы.
    По бокам туманно-лиловато,
    Посредине грозно и светло,—
    Медленно плывущее куда-то
    Раненого лебедя крыло.
    А внизу на стареньком балконе —
    Юноша с седою головой,
    Как портрет в старинном медальоне
    Из цветов ромашки полевой.
    Щурит он глаза свои косые,
    Подмосковным солнышком согрет,—
    Выкованный грозами России
    Собеседник сердца и поэт.
    А леса, как ночь, стоят за домом,
    А овсы, как бешеные, прут…
    То, что было раньше незнакомым,
    Близким сердцу делается тут.







    POÈTE [1953]




    Derrière la maison vieille, une futaie noire.
    En face, un champ d’avoine.
    Pelote d’argent dans le ciel tendre,
    Un nuage d’une beauté extraordinaire.
    Voguant lentement à la dérive,
    De bruine et de lilas sur les côtés,
    D’aveuglante blancheur au milieu –
    L’aile d’un cygne blessé.
    En dessous, dans la véranda,
    Un adolescent aux cheveux gris :
    Un portrait dans un médaillon ancien
    Auréolé de fleurs de camomille.
    Sous le soleil de la campagne moscovite
    Il cligne ses yeux bridés,
    Interlocuteur du cœur et poète
    Forgé par les orages de Russie.
    Et s’agitent, forcenées, les avoines,
    Et se dresse, haute nuit, la forêt riveraine…
    Ce qui fut jusque-là inconnu
    Passe dans l’intimité du cœur.




    Nikolaï Zabolotski [Николай Заболоцкий], Le Loup toqué, anthologie poétique 1926-1958, éditions La rumeur libre, Collection La Bibliothèque, 2015, page 154. Traduit du russe par Jean-Baptiste Para.



    _______________________________
    * Poème écrit après une rencontre avec Boris Pasternak dans sa datcha de Peredelkino. (N.d.T.)





    Nikolaï Zabolotski  Le Loup toqué



    NIKOLAÏ ZABOLOTSKI


    Nikolaï Zabolotski
    Source




    ■ Nikolaï Zabolotski
    sur Terres de femmes


    L’adieu aux amis [1952] (poème extrait de La Fille laide et autres poèmes, 1955)




    ■ Voir aussi ▼


    → (sur le site de l’Encyclopædia Universalis)
    une notice bio-bibliographique sur Nikolaï Zabolotski, par Claude Kastler
    → (sur En attendant Nadeau)
    Zabolotski : un oubli réparé, par Christian Mouze
    → (sur Œuvres ouvertes)
    Nikolaï Zabolotski | Testament
    → (sur La Cause Littéraire)
    Nikolaï Zabolotski (1903-1958), Le Loup toqué (chronique de Matthieu Gosztola)





    Retour au répertoire du numéro d’août 2020
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Nikolaï Zabolotski | L’adieu aux amis


    Harmes Vvedensky
    Daniil Harms (1905-1942) et Alexandre Vvedenski (1904-1941),
    fondateurs, avec Nikolaï Zabolotski, de l’Oberiou,
    groupe de poètes du modernisme russe








    L’ADIEU AUX AMIS




    Avec vos chapeaux à larges bords, vos longues vestes
    Vos carnets de poèmes,
    Vous vous êtes dispersés en poussière
    Comme font les lilas passé le temps des fleurs.

    Vous reposez dans ce pays sans forme préconçue
    où tout se rompt, se mêle, se désagrège,
    où le tertre funéraire tient lieu de ciel,
    Où l’orbite de la lune est immobile.

    Là, dans une autre langue, un idiome brumeux,
    Chante un synode d’insectes aphones,
    Là, une petite lanterne à la main,
    Le bonhomme-scarabée complimente ses amis.

    Cette paix vous est-elle douce, camarades ?
    Avez-vous tout bien confié à l’oubli ?
    Maintenant vos frères sont les racines et les fourmis,
    Les brins d’herbes, les soupirs, les colonnes de poussière.

    Vos sœurs maintenant sont les œillets sauvages,
    Les thyrses de lilas, les copeaux, les poules de passage…
    Votre langue n’a plus la force de se rappeler
    Le frère que vous avez laissé là-haut.

    Sa place n’est pas encore sur ce rivage
    Où vous avez disparu, légers, comme des ombres,
    Avec vos chapeaux à larges bords, vos longues vestes,
    Vos carnets de poèmes.

    1952*



    Nikolaï Zabolotski, La Fille laide et autres poèmes (1955), traduit du russe par Jean-Baptiste Para et Léon Robel, revue Europe, revue littéraire mensuelle, n° 986-987, juin-juillet 2011, page 250. Traduction revue in Nikolaï Zabolotski, Le Loup toqué, anthologie poétique 1926-1958, éditions La rumeur libre, Collection La Bibliothèque, 2015, pp. 149-150.



    __________________________
    * Poème écrit en souvenir de Daniil Harms et d’Alexandre Vvedenski (fondateurs, en 1928, avec Nikolaï Zabolotski, de l’Oberiou, Association pour l’art réel), dix ans après leur mort.






    Europe  André du Bouchet



    NIKOLAÏ ZABOLOTSKI


    Nikolaï Zabolotski
    Source




    ■ Nikolaï Zabolotski
    sur Terres de femmes


    Poète (poème extrait du Loup toqué)




    ■ Voir aussi ▼


    → (sur le site de l’Encyclopædia Universalis)
    une notice bio-bibliographique sur Nikolaï Zabolotski, par Claude Kastler
    → (sur En attendant Nadeau)
    Zabolotski : un oubli réparé, par Christian Mouze
    → (sur Œuvres ouvertes)
    Nikolaï Zabolotski | Testament
    → (sur Les Hommes sans Épaules)
    une page sur Daniil Harms






    Retour au répertoire du numéro d’août 2020
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes