Étiquette : Nîmes


  • Giorgio Caproni | Quando ti vidi accesa




    Parmi les rares lueurs des coquelicots
    Ph., G.AdC






    QUANDO TI VIDI ACCESA…



    Quando ti vidi accesa tra le esigue vampe dei
    rosolacci
    (la pioggia da poco era scesa — alleviata la terra
    alitava nuove fragranze dell’erbe
    e dai frutti ancor verdi)

    Quando ti scorsi china ridente a guardarmi
    con occhi di sole —
    E le tue mani s’immersero bianche nel folto del
    prato
    e mi gettarono fiamme inbrinate* di gocciole fresche.






    LORSQUE JE TE VIS ENFLAMMÉE…



    Lorsque je te vis enflammée parmi les rares lueurs
    des coquelicots
    (la pluie depuis peu était tombée — soulagée la terre
    soufflait les nouvelles flagrances des herbes
    et des fruits encore verts)

    Lorsque je t’aperçus penchée riante me regardant
    avec des yeux de soleil —
    Et tes mains s’immergèrent blanches dans le pré
    touffu
    et me jetèrent des flammes givrées de gouttelettes
    fraîches.




    Giorgio Caproni, Poésies choisies, Lucie éditions, Nîmes, décembre 2010, pp. 14-15. Édition bilingue. Poèmes choisis et traduits par Frédérique Malaval.




    ______________________________
    * Note d’AP : je traduirais volontiers ce néologisme de Giorgio Caproni (littéralement « engivrées ») par emperlées.





    GIORGIO CAPRONI


    Portrait_de_Giorgio_Caproni
    Image, G.AdC



    ■ Giorgio Caproni
    sur Terres de femmes

    7 janvier 1912 | Naissance de Giorgio Caproni
    Giorgio Caproni | Lasciando Loco



    ■ Voir | écouter aussi ▼

    → (sur le site des éditions Verdier)
    une page consacrée à Giorgio Caproni
    → (sur le site de la Rai.tv)
    Giorgio Caproni- La poesia ?






    Retour au répertoire du numéro de mars 2011
    Retour à l’ index des auteurs
    Retour à l’ index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)


    » Retour Incipit de Terres de femmes