Étiquette : Œuvre poétique complète


  • Forough Farrokhzad | Le marécage



    LE MARÉCAGE



    La nuit s’assombrit et tomba malade.
    Les yeux furent assaillis par le réveil.
    L’œil hélas ne se prive pas de voir.
    L’œil hélas ne sait pas se voiler.
    Lui, il s’en alla et découvrit en moi
    une vieille terre des morts.
    Il me trouva telle une attente vieillie.
    Il vit ce désert et ma désolation,
    ma lune et mon soleil en carton :
    tel un vieil embryon contre l’utérus,
    déchirant sa paroi de ses griffes.
    Vivante, mais envieuse de naître.
    Morte, mais désireuse de mourir.
    Se vantant de la douleur de se haïr,
    endormie de la passion de se lever.
    Son sourire, d’une tristesse inutile.
    Honteuse de la pureté inutile du cœur.
    Une lourde solitude du fait d’être amoureuse.
    Une forte angoisse de la mort dans l’étreinte.
    Jamais descendue du toit de sa maison,
    étant témoin de sa propre exécution.
    Ver de terre mais de terre puante.
    Ses cerfs-volants dans le ciel pur.
    L’inconnue de sa moitié cachée,
    honteuse de son visage humain.
    Cherchant partout son compagnon,
    habituée du parfum de son ami,
    elle court à sa recherche,
    elle le retrouve parfois sans le croire.
    Mais son ami encore plus isolé qu’elle.
    Tous les deux vivent une peur réciproque.
    Tous les deux malheureux et ingrats.
    Leur amour, une passion répréhensible.
    Leur union , un rêve soupçonnable.

    Oh, s’il y avait un chemin vers la mer,
    je ne craindrais pas d’y plonger.
    Si l’eau cessait de couler dans un étang,
    sans doute qu’il s’assécherait,
    son corps serait la terre des pourritures,
    son fond serait la tombe des poissons.

    Ô gazelles, ô gazelles des plaines !
    Si vous rencontrez à travers les prairies
    un ruisseau chantant qui coule vers le bleu de la mer,
    qui se repose dans le chariot de son débordement,
    qui coule sur la soie de son courant,
    qui, de ses griffes, tient la crinière du cheval du vent
    qui est poursuivi par l’âme rouge de la lune,
    qui fraie son chemin parmi les tiges vertes de l’herbe,
    saisissant le parfum pur des arbustes,
    avec ses bulles sous le reflet ample du soleil,
    souvenez-vous de cette amie sans sommeil !
    souvenez-vous de la mort dans le marécage !




    Forough Farrokhzad, Une autre naissance, 1959-1963 in Œuvre poétique complète, Éditions Lettres Persanes, octobre 2017 (édition revue et augmentée), pp. 293-294. Préface de Christian Jambet. Traduit du persan par Jalal Alavinia, en collaboration avec Thérèse Marini.






    Forough Farrokhzad  Œuvre poétique complète





    FOR(O)UGH FARROKHZAD


    Forough-farrokhzad
    Source




    ■ Voir aussi ▼

    le site Forugh Farrokhzad
    → (surle site de La Revue de Téhéran)
    Forough Farrokhzâd, la grande poétesse contemporaine iranienne





    Retour au répertoire du numéro de janvier 2018
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Federico García Lorca | Croix




    CROIX



    Nord

    Les étoiles froides
    sur les chemins. Il y a
    celui qui va et celui qui vient
    par des forêts de fumée.
    Le bétail soupire
    sous l’aurore perpétuelle.
    Au coup
    de la hache
    vallées et forêts ont
    un frisson de citerne !
    Au coup
    de la hache !



    Sud

    Sud,

    mirage,

    reflet.

    C’est égal de dire

    étoile ou orange,

    canal ou ciel.

    Oh ! la flèche,

    la flèche !

    Le sud

    c’est ça :

    une flèche d’or,

    sans but ! sur le vent !



    Est

    Échelle d’arôme
    qui descend
    au sud
    (par degrés successifs).



    Ouest

    Échelle de lune

    qui monte

    au nord

    (chromatique).



    Federico García Lorca, Suites, 1920-1928, in Polisseur d’étoiles, œuvre poétique complète, traduite de l’espagnol par Danièle Faugeras, éditions érès, Collection PO&PSY in extenso, 2016, pp. 276-277. Encres d’Anne Jaillette. *



    ____________________________
    * ouvrage à paraître le 12 mai 2016.






    Polisseur d'étoiles





    FEDERICO GARCÍA LORCA


    Lorca_par_aguijarro
    Source



    ■ Federico García Lorca
    sur Terres de femmes

    La nonne gitane



    ■ Voir aussi ▼

    → (sur le site des éditions érès)
    la page de l’éditeur sur Polisseur d’étoiles





    Retour au répertoire du numéro d’avril 2016
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes