Étiquette : Souad Labbize


  • Salpy Baghdassarian | [Au commencement j’étais une femme]



    Salpy texte 3









    [AU COMMENCEMENT J’ÉTAIS UNE FEMME]




    Au commencement
    j’étais une calculette
    mon père évalua pertes et profits
    m’insulta et s’en alla
    Ma mère qui m’a portée
    pesa son bonheur et son malheur
    m’insulta et s’en alla
    Mon frère me mit à terre
    d’un doigt écrasa les fourmis
    recensa les mortes et les vivantes
    me donna un coup de pied
    et s’en alla

    Au commencement
    j’étais une femme




    Salpy Baghdassarian, Quarante cerfs-volants, éditions des Lisières, Collection Hêtraie, 2020, page 7. Traduit de l’arabe (Syrie) par Souad Labbize. Linogravure de Maud Leroy d’après un dessin de Marion Freyre.





    Salpy Baghdassarian  quarante cerfs-volants



    SALPY BAGHDASSARIAN


    Salpy Baghdassarian  portrait NB
    Source


    Arménienne née à Alep, Salpy Baghdassarian a fui la guerre en Syrie et réside à Toulouse où elle continue à écrire en arabe et à traduire de l’arménien. Elle a remporté le second prix du concours de poésie sur MBC1 en 2010. Ses poèmes sont publiés dans de nombreux magazines littéraires et anthologies. Elle est également artiste peintre et a participé à des expositions collectives ou individuelles en Syrie, au Liban, au Canada et en France.




    ■ Voir aussi ▼


    → (sur le site du Marché de la poésie)
    une fiche sur Quarante cerfs-volants
    le site des éditions des Lisières





    Retour au répertoire du numéro de septembre 2020
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Souad Labbize | Baluchon d’exil, 23



    BALUCHON D’EXIL, 23




    Le troisième jour
    pour remplir ma gourde
    j’ai percé les ampoules
    de mes pieds
    lapé l’encre
    du passeport
    mâché le papier officiel
    les initiales de mon nom
    se sont imprimées sur mes lèvres

    le septième jour
    j’ai chaussé mon euphorie
    survolé la dernière dune
    vers la rive nord du mirage

    le quarantième jour
    je me suis présentée
    à la cérémonie des diplômes
    le désert m’a remis
    une attestation honorifique

    je me suis assise
    sur un amoncellement d’os
    j’ai attendu le passeur




    Souad Labbize, « Baluchon d’exil », 23, Je franchis les barbelés, éditions Bruno Doucey, Collection L’autre langue, 2019, page 33.






    Souad Labbize  montage 2





    SOUAD LABBIZE


    Souad Labbize  portrait 2
    Source




    ■ Souad Labbize
    sur Terres de femmes


    [J’ai pisté tes traces] (extrait de Brouillons amoureux)





    Retour au répertoire du numéro de juin 2020
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Ali Thareb | [Les assassins ont | des enfants]




    [LES ASSASSINS ONT | DES ENFANTS]




    Les assassins ont
    des enfants qui ont besoin de se promener
    des amantes qui les attendent
    des rendez-vous avec leurs amis
    des jardins qui requièrent davantage de soins
    des rêves ignorant tout de la fatigue des pieds
    ils sont très occupés
    c’est pourquoi nous devons mourir facilement
    mourir en évitant de les retarder



    Ali Thareb, Un homme avec une mouche dans la bouche, édition bilingue, Éditions des Lisières, 2017, page 41. Traduit de l’arabe (Irak) par Souad Labbize. Sélection du Prix des Découvreurs 2018/2019.






    Ali Thareb  Un homme avec une mouche dans la bouche






    ALI  THAREB


    Ali Thareb
    Ph. D.R.




    ■ Voir aussi ▼

    → (sur le site Les Découvreurs/éditions LD)
    Parole et barbarie. Un homme avec une mouche dans la bouche du poète irakien Ali Thareb, par Georges Guillain





    Retour au répertoire du numéro de mai 2018
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Aya Mansour | Des choses qui ressemblent à la mort



    DES CHOSES QUI RESSEMBLENT A LA MORT




    Échappés des bouches des portes
    des hurlements nous poursuivent
    nous sortons
    laissant aux maisons
    le soin de garder nos larmes et nos ombres




    Les cailloux sont
    des larmes durcies
    d’enfants qui ont oublié leurs yeux
    sur les trottoirs
    en attendant des lendemains




    J’écoute le tonnerre
    cri fulgurant
    d’enfants en fuite




    Pour les morts nous sommes des fantômes
    qui cherchent au cimetière
    des ruelles
    paisibles




    Les patries nous font mal
    comme une porte qui claque sur un seul
    doigt




    Mon âme est un morceau de viande
    dans la boucherie du monde




    J’entre dans le vase de ma cage thoracique
    j’y entre et la fleur fanée n’est pas cueillie





    […]



    Aya Mansour, Seule elle chante, éditions des Lisières, Collection Hêtraie, édition bilingue français-arabe, 2018, pp. 51-53. Traduit de l’arabe (Irak) par Souad Labbize. Linogravure de Maud Leroy d’après un dessin de Marion Freyre.






    Aya Mansour  Seule elle chante 2





    AYA MANSOUR


    Aya Mansour





    ■ Voir aussi ▼

    → (sur la page Livres du site des éditions des Lisières)
    la notice de l’éditeur sur Seule elle chante d’Aya Mansour





    Retour au répertoire du numéro d’avril 2018
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Souad Labbize | [J’ai pisté tes traces]




    [تعقّبتُ آثارك]



    تعقّبتُ آثارك

    بعضُ العلامات

    على الثلج المتراكم من الليل

    الرغبةُ كانت أسرع من ساقيَّ

    أنفاسي المحمومة

    كانت تذيب

    أثر خطواتكِ






    [J’AI PISTÉ TES TRACES]



    J’ai pisté tes traces
    quelques indices
    sur la neige d’une nuit
    le désir courait plus vite
    que mes jambes
    mon haleine fiévreuse
    faisait fondre
    l’empreinte de tes pas



    Souad Labbize, Brouillons amoureux, Éditions des Lisières, 2017, pp. 54-55. Traduit en arabe par Mais-Alrim Karfoul et Souad Labbize.







    Souad Labbize  Brouillons amoureux





    SOUAD LABBIZE


    Souad Labbize
    Source




    ■ Souad Labbize
    sur Terres de femmes


    Baluchon d’exil, 23 (extrait de Je franchis les barbelés)




    ■ Voir aussi ▼


    → (sur le site des éditions des Lisières)
    la fiche de l’éditeur sur Brouillons amoureux





    Retour au répertoire du numéro d’août 2017
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes