Étiquette : Vladimir Maïakovski


  • Vladimir Maïakovski | Impossible



    IMPOSSIBLE
    Diptyque photographique, G.AdC







    IMPOSSIBLE



    Je ne pourrais, à moi seul,
    porter un piano
    (à plus forte raison ―
    un coffre-fort).
    Ni coffre, ni piano, mon cœur,
    mais comment le porter,
    si je le reprenais.
    Les banquiers le savent :
    « Nous, les riches sans limites,
    nous remplissons les coffres. »
    J’ai déposé
    l’amour
    en toi ―
    j’ai caché une richesse dans du fer ―
    et je flâne,
    joyeux Crésus.
    Peut-être,
    si l’envie m’en prend,
    je retirerai un sourire,
    un demi-sourire,
    ou moins encore,
    et à la fête avec d’autres,
    après minuit, je claque
    une quinzaine de roubles de petite monnaie lyrique.




    Vladimir Maïakovski, J’aime | Вхутемас [1922], in L’amour, la poésie, la révolution, Le Temps des Cerises, 2011, pp. 60-61. Adresses à Vladimir, choix de poèmes et traductions d’Henri Deluy. Illustrations d’Alexandre Rodtchenko.





    Maïakovski, L'amour, la poésie, la révolution





    Commentaire d’Henri Deluy (op. cit. supra, page 48) sur le recueil J’aime | Вхутемас [1922], dont est extrait le poème ci-dessus :


    « J’aime est écrit en janvier-février 1922.
    Une première édition sort en mars de la même année. […]
    1922, janvier : Lili Brik, la femme passionnément aimée, rentre à Moscou. Elle était, depuis octobre 1921, en Angleterre où sa mère travaillait dans un service commercial soviétique, puis à Riga, en attente de son visa.
    J’aime s’inscrit totalement dans l’intense communauté de vie qui est alors la leur ― Lili, Ossip Brik, Maïakovski vivent ensemble dans un petit appartement ―, ils sont dans le climat du militantisme expansif et généreux des « fenêtres » publicitaires, les « rosta », dont chacun, aujourd’hui encore conserve le souvenir.
    Quelques mois avant
    De ça, qui marquera la pointe d’un engagement idéologique abrupt, à la fois dans la revendication amoureuse et dans la lutte contre les retombées d’un mode de vie jugé bourgeois favorisées par la Nep, J’aime souligne un émoi, une émotion, sans doute attisés par l’absence, qui donnent à ces vers une extraordinaire luminosité, une simplicité, un calme et une douceur assez rare chez Maïakovski, dans un étalage d’amour sans retenue. La vie que le poète déroule nous est offerte, sans résidu, sans défense, toute une vie sur le front de l’amour, dans la dignité du populaire.

    Le récit autobiographique qui court sous le déploiement et la concentration lyriques devient ce puzzle dont le poète demeure l’instigateur. L’amour, l’amour touché du doigt, dans une langue russe directe mais effervescente, riche en néologismes, en glissements sémantiques et sonores inédits, cependant que le poète semble naître de sa propre écriture.

    Un amour impératif, dans la réalisation de ce désir à jamais désir. »





    VLADIMIR MAÏAKOVSKI


    Maïakovski
    Source



    ■ Vladimir Maïakovski
    sur Terres de femmes

    Maïakovski au ciel



    ■ Voir aussi ▼

    → (sur Terres de femmes)
    18 septembre 1921 | Marina Tsvétaïeva (À Maïakovski)





    Retour au répertoire du mois de novembre 2011
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes


  • Vladimir Maïakovski | Maïakovski au ciel




    MA-AKOVSKI AU CIEL
    Image, G.AdC






    MAÏAKOVSKI AU CIEL

    (Extrait)



    Stop !

    Je dépose sur un nuage
    la charge
    de mes affaires
    et de mon corps fatigué.
    Endroit propice où je n’étais jamais venu avant.

    J’examine les lieux.
    ainsi
    ce poli bien léché,
    c’est donc cela le ciel que l’on nous vante.

    Nous verrons, nous verrons !

    Ça étincelle,
    ça scintille,
    ça brille
    et
    cela bruit —
    un nuage
    ou bien
    des esprits
    qui glissent sans bruit.

    « Si une belle jure un amour fidèle… »

    Ici,
    au firmament du ciel,
    entendre la musique de Verdi ?
    Par le jour d’un nuage,
    je jette un œil —
    les anges chantent.
    Les anges vivent dignes,
    fort dignes.

    L’un d’eux se détache
    et rompt aimablement
    son silence somnolent :
    « Alors,
    Vladimir Vladimirovitch,
    l’infini vous plaît-il ? »
    Et moi de répondre aussi aimablement :
    « Charmant, cet infini.
    C’est un ravissement ! »



    Vladimir Maïakovski, À pleine voix, Anthologie poétique 1915-1930, Éditions Gallimard, Collection Poésie, 2005, pp. 130-131-132. Préface de Claude Frioux. Traduction de Christian David.





    VLADIMIR MAÏAKOVSKI


    Maïakovski
    Source



    ■ Vladimir Maïakovski
    sur Terres de femmes

    Impossible



    ■ Voir aussi ▼

    → (sur Terres de femmes)
    18 septembre 1921 | Marina Tsvétaïeva (À Maïakovski)






    Retour au répertoire du mois de janvier 2011
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes