Étiquette : volume 35


  • Carles Riba | [dels invisibles corrents]



    [DELS INVISIBLES CORRENTS]




    dels invisibles corrents, dins l’obac obrador subterrani

    on l’abella de l’erm va, esmunyedissa a fe’ el rusc.
    Itaca, regne petit, conec la cova profunda!

    Olivereda amunt, fora camí, en el rocall;
    closa i subtil com l’hora d’un sol pensament, per a entrar-hi

    calen un front humil sota la llinda i un salt.





    [DES INVISIBLES COURANTS]




    des invisibles courants, dans le sombre atelier souterrain

    où l’abeille du désert va, se glissant, faire sa ruche.
    Ithaque, royaume petit, je connais la grotte profonde !

    Au-dessus des oliviers, hors chemin, dans la rocaille ;
    close et subtile comme l’heure d’une seule pensée, pour y entrer

    il faut un front humble sous le seuil, et un saut.



    Carles Riba, Élégies de Bierville, édition bilingue catalan-français, Arfuyen, Collection « Neige », volume 35, 2017, pp. 48-49. Traduit du catalan par Jean-Claude Morera.






    Carles Riba 2






    CARLES RIBA


    Riba_carles
    Source





    ■ Voir aussi ▼

    → (sur le site des éditions Arfuyen)
    une notice bio-bibliographique sur Carles Riba
    → (sur le site des éditions Arfuyen)
    la page de l’éditeur sur Élégies de Bierville de Carles Riba





    Retour au répertoire du numéro de mars 2017
    Retour à l’ index des auteurs

    » Retour Incipit de Terres de femmes