Umberto Saba | Poesia

«  Poésie d’un jour »




Le bleu à nouveau point au ciel et dans son cour
Ph., G.AdC







POESIA




È come a un uomo battuto dal vento,

accecato di neve — intorno pinge

un inferno polare la città —

l’aprirsi, lungo il muro, di una porta.


Entra. Ritrova la bontà non morta,
la dolcezza di un caldo angolo. Un nome
posa dimenticato, un bacio sopra
ilari volti, che piú non vedeva
che oscuri in sogni minacciosi.

Torna
egli alla strada, anche la strada è un’altra.
Il tempo al bello si è rimesso, i ghiacci
spezzano mani operose, il celeste
rispunta in cielo e nel suo cuore. E pensa
che ogni estremo di mali un bene annunci.




Umberto Saba, Parole [1933-1934], Volume terzo [1933-1947], in Il Canzoniere, Einaudi tascabili, Collana ET Poesia, Torino, 2004, p. 427.








Saba, Canzoniere. 2







POÉSIE




Comme pour un homme battu par le vent,
aveuglé par la neige — autour de lui la ville
est l’image d’un enfer polaire —
c’est une porte qui s’ouvre, le long d’un mur.


Il entre. La bonté n’est pas morte, il la retrouve,
la douceur d’un coin chaud. Il pose
un nom oublié, un baiser sur
des visages riants qu’il ne voyait plus
qu’obscurs en des songes menaçants.

Il revient
dans la rue, elle a changé aussi.
Le temps s’est remis au beau, la glace
est brisée par des mains laborieuses, le bleu
à nouveau point au ciel et dans son cœur. Il songe
que tout malheur extrême est l’annonce d’un bien.




Umberto Saba, Paroles [1933-1934], Troisième volume [1933-1947], in Il Canzoniere, Bibliothèque de L’Âge d’homme, 1988, page 439. Traduction d’Odette Kaan.








UMBERTO SABA


Umberto-saba
Source




■ Umberto Saba
sur Terres de femmes


9 mars 1883 | Naissance d’Umberto Saba
25 août 1957 | Mort d’Umberto Saba (notice bio-bibliographique + article sur Ernesto)
Ecco, adesso tu sai (poème extrait de Choses dernières)
Donna
Notte d’estate
Oiseau en cage
Parole
Trieste
22 août 1862 | Umberto Saba, Couleur du temps




■ Voir aussi ▼


→ (sur le site d’Angelo Michele Cozza)
le texte intégral d’Il Canzoniere (Giulio Einaudi editore) [PDF]






Retour au répertoire du numéro de janvier 2014
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)

» Retour Incipit de Terres de femmes

Commentaires

  1. Avatar de Philippe Leuckx
    Philippe Leuckx

    L’un des sommets de la poésie italienne du XXe!
    Une œuvre lentement et sûrement amplifiée, compilée pour traiter, comme Ozu ou Sudek, de l’essentiel proche : famille, épouse, fille unique, la ville, Trieste ou Gorizia. Il fut libraire et loupa, par sa mort en août 1957, le Prix Nobel de Littérature pour lequel il était pressenti par les jurés de l’académie suédoise, et qui revint à notre bon Albert Camus. Passage de relais et de flambeau de la bonté, de l’Italien au Français.
    Une vie tout entière consacrée à la poésie et à sa défense.
    Son pseudo venait de sa nourrice – Saba (son nom véritable : POLI).
    (1883-1957

Répondre à Philippe Leuckx Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *